哲學與文化月刊

  • 624期 美國儒學研究專題

    1 導言:美國儒學研究專題 程志華
    5 自由、啟蒙與內聖——狄培理的新儒學研究述評 張錦枝
    21 論孟學中的「實踐審思」構想:來自David Nivison詮釋其「人禽之辨章」的反思 賴柯助
    37 美國學界對孟子「擴充」的解讀:以倪德衛、任滿悅為例 廖曉煒、吳永翠
    55 創造的詮釋學及其應用——傅偉勳關於中國哲學繼承與發展的方法論 程志華
    專題書評
    69 安樂哲,《孔子與杜威:跨時空的鏡鑒》 別金花
    一般論著
    73 羅汝芳對《大學》的詮釋及其學術史意義 李敬峰
    91 本質倫理、方向倫理與實存倫理之間:牟宗三道德的形上學芻議 [...]

  • 623期 康德與宗教哲學專題

    1 導言:康德與宗教哲學專題 謝文郁、尚文華
    3 自由與宗教——康德與謝林之道德神學的比較研究 陳士誠
    21 啟蒙時代信仰的虛無處境及其可能的應對方案——從康德到黑格爾的信仰反思 尚文華
    37 理性還原與信仰重構:論康德宗教哲學與施萊爾馬赫宗教哲學的本質差異 聞駿
    55 康德於現代基督新教思想之受容:以卡爾.巴特思辨神學為例 曾劭愷
    77 理性主義與非理性主義——康德宗教哲學中的兩條道路 韋政希
    一般論著
    93 從格物到程式:朱熹的「積累」工夫與圖靈的「幼童機器」思想之比較 黃信二
    111 靈性的界定與當代意涵:宗教研究中的新視野 [...]

  • 622期 老子的普遍智慧和實踐專題

    1 導言:老子的普遍智慧和實踐專題 曾春海、王中江
    5 《老子》「無為而無不為」的「三不」之治及明哲保眾生的「三寶」 曾春海
    19 符號和形態:老子的柔性倫理學 王中江
    37 老子正言若反之思維與多元文化的開展 郭梨華
    55 利器:《老子》與道家的切割譬喻 李巍
    71 《老子》定靜工夫之實踐邏輯還原與展開 黃崇修
    89 知常與襲常:《老子》的倫理構想 苗玥
    一般論著
    105 制度化、擔綱者與信仰經驗——唐君毅對儒教更新問題的探尋 [...]

  • 621期 基督宗教與西方美學的古典傳統專題

    1 導言:基督宗教與西方美學的古典傳統專題 張俊
    3 偽狄奧尼修斯的宇宙論美學 張俊
    19 從哈曼的詩與哲學之爭看宗教對美學的修正 劉阿斯
    37 「神性」與「詩性」:論馬里旦的直覺理論 宋旭紅、張翛
    53 啟示形相的受領之明辨:巴爾塔薩神學美學中的靈性感知 彭盛有
    專題書評
    75 書評:徐龍飛:《循美之路:基督宗教本體形上美學研究》 趙小雙
    一般論著
    79 宗教起源之哲思初探:一種體系性詮釋學之理解進路 陸敬忠
    101 哲學實踐作為培養世俗精神與意圖的一種方式 [...]

  • 620期 君子文化研究專題

    1 導言:君子文化研究專題 葉達、何善蒙
    3 先秦道、法家中的「君子」內涵——以《莊子》、《管子》、《韓非子》為主的討論 郭梨華
    25 百家爭鳴與君子共識 何善蒙
    45 何謂「君子有九思」——以朱子、船山、牟宗三為核心 葉達
    專題書評
    61 書評:楊博,《愷悌君子 民之父母:戰國楚竹書中的君子與社會》 徐爽
    一般論著
    65 墨子政治理論的內涵及歷史意蘊 劉猛
    81 王樹榮公羊學思想析論 蔡智力、潘澤宇
    97 作詩是一門技藝嗎?——論亞里斯多德的詩學疑難 [...]

616期 編後語

編後語
陳文祥
輔仁大學天主教研修學士學位學程副教授
聖經中的巴別塔故事生動地展現了人性的自大,而故事的結局也明白地指出人類語言紛雜的「原因」。這個故事鮮明地對比了人類的傲慢與天主的超越。相較於其他聖經典故,此一寓意並不難理解;然而,若僅視語言的多樣性為單純的懲罰,恐怕也是一種誤解。因為語言的多樣,造就了文化的豐富、思想的差異與傳統的多元,而這些在今日看來,皆構成我們學習包容、彼此啟發與相互映照的不可或缺要素。當然,溝通的困難絕不比交流的成果來得輕鬆,而其中最有趣而又最具挑戰的,正是翻譯。
因此,本期《哲學與文化》以「《聖經》與詮釋學:傳教士、平信徒與《聖經》的譯介」為專題,由魏思齊教授與黃渼婷教授共同主編。學者們在此專題中,透過不同宗教傳統、語境背景與歷史處境下的翻譯與詮釋實踐,呈現出基督宗教在跨文化傳播中的多重面貌。本專題共收錄五篇論文,簡介如下:
首篇論文由德國華裔學志研究所的 Zbigniew Wesołowski(魏思齊)教授撰寫,題為 A Chinese Tunic for Christ: John Wu’s Translation of the New Testament(〈基督的中國外衣:吳經熊的《新約》翻譯〉)。作者以吳經熊的生平事略為起點,進而闡述其著名譯作,指出吳氏深厚的古文造詣與卓越學養,使其譯本別具特色。第二篇論文由輔仁大學 Wojciech Rybka(呂博侃)教授撰寫,題為 Cultural Differences and Translation Difficulties: A Case Study of Chinese Renditions of Luke 1:34(〈文化差異與翻譯難題:以路加福音1章34節的中文譯本為例〉)。作者結合自身研究專業,愷切指出翻譯中的困難,並以具體案例具說服力地闡明其論點。他認為,特別是在聖經翻譯上,譯者不應僅停留於語言層次的對應,更須對所譯文化具有深刻理解。
第三篇論文由輔仁大學宗教系 Piotr Adamek(顧孝永)教授所著,題為 Comparing Orthodox Bible Translations of Proper Names into Chinese: From Gurij Karpov to Bishop Innokentij(〈東正教聖經漢譯比較:從古里.卡爾波夫到英諾肯提乙主教〉)。作者透過嚴謹比較與精確考據,揭示早期東正教在聖經漢譯上的重要貢獻,並提出兼具學術價值與興味的研究成果。第四篇論文由輔仁大學大眾傳播學士學位學程黃渼婷教授撰寫,題為〈早期來華傳教士聖經編譯及其影響:以女性讀者為導向〉。作者深入探討婦女在基督宗教傳播過程中的角色,並揭示早期福傳如何以女性為對象,彰顯女性群體在隱微的空間中承擔了信仰傳遞的重要責任。第五篇論文則由東北師範大學文學院劉悅博士撰寫,題為〈初探《聖經》蒙古文譯介之發展〉。文章勾勒了《聖經》譯介的歷史軌跡,並揭示其與地方語言文化的交織,展現出信仰跨文化流動的深層規律。
除專題之外,本期亦收錄六篇一般論文與一篇書評,呈現中國哲學、宗教思想與語言文化研究的多樣向度。其中,彭傳華教授的〈《文心雕龍》語言哲學闡幽〉,自語言哲學的視角審視古典文學作品,揭示其在言意、語意與語用關係上的深刻洞見。李海雲副教授的〈「生活藝術」:中國鄉村紙紮的使用傳統與禮治精神〉,則揭示民間習俗中的禮治精神不僅體現於常民藝術,更融貫於家國意識。陳永寶副教授的〈論朱子「赤子之心」的三維詮釋向度〉,展開了關於朱子思想的倫理詮釋,並將之置於現代兒童教育的脈絡中,亦能帶來啟示。另一方面,姜波博士的〈從理到禮,承上啟下:程瑤田禮學思想的特質與定位〉,則揭示清代學術中「理」與「禮」的辯證與張力。董耀民研究員的〈以道統儒的政教哲學:唐宋思想史視域下的《太極圖說》〉,回溯朱子學與周敦頤的宇宙論思路,闡明天道與人事之理。鄭獻儒博士生的〈阿倫特和列維納斯論惡比較及其情境分析——兼論影片《利益區域》主角之惡〉,則透過思想與影像的對照,探討「惡」的問題與問責的迫切性。
書評方面,鄭濟洲與葛文麗共同撰寫的〈書評:李賢中,《中國哲學研究方法的可能之路》——「思想單位」的創構與意義〉,對李賢中教授的新作加以評析。此一評介既回應當代學界對中國哲學主體性的關注,也為未來研究開拓了新的方法論路徑。
以上為本期月刊之大略管窺,其間所蘊涵的精深思考,猶待讀者諸君風檐展讀,相信必有所得。

繼續閱讀 迴響已關閉
Loading
bookmark
bookmark
bookmark
bookmark
bookmark